Сериал: Задержка в развитии / Arrested Development
Сезон: 3, Серия: 3
Название серии: Forget Me Now

Информация о сериале
Год выхода: 2005
Жанр: Комедия
Режиссер: Митчел Харвиц
В ролях: Джейсон Бейтман, Портия Де Росси, Уилл Арнетт, Майкл Сера, Алиа Шокат, Тони Хейл, Дэвид Кросс

О фильме:
Это история богатой семьи, потерявшей всё, и одного сына, которому ничего не оставалось, кроме как не дать этой семье развалиться. На первый взгляд, Майкл Блот — единственный нормальный в семействе чокнутых. Он вынужден остаться в Оранж-Каунти и взять на себя руководство семейным бизнесом после того, как отца семейства посадили в тюрьму за неуплату налогов.

В то время, как отец семейства занимается поисками себя, находясь в тюремной камере, Майкл пытается склеить осколки семейного бизнеса и научить членов своей необычной семьи жить по бюджету. Вдобавок Майкл растит и воспитывает своего 14-летнего сына Джорджа-Майкла, работающего в семейном киоске по продаже замороженных бананов. Каждая серия изобилует массой смешных эпизодов и обещает отличное развлечение зрителям.

Над релизом работали:
Озвучка: Yul, skleroz
Перевод: el_brujo
Работа со звуком: koss

IMDb 9.7/10 (42,674 votes)

TV.com

Выпущено: USA, Fox
Продолжительность: 00:22:00
Озвучивание: Многоголосое закадровое / Оригинал

Файл
Формат: XviD
Качество: DVDRip
Видео: 1521 kb/s, 720x400
Звук: Русский / Английский: MP3, 192 kb/s
Размер: 300 MB

Релиз группы

Ronin212

Стаж: 13 лет

Сообщений: 5

15-Июл-2010 09:39 (спустя 39 минут)
Спасибо.А можно спросить,Склероз теперь в двух релиз-группах будет озвучивать?И еще-когда ждать 100 Вопросов,а то хочется добить уже последнюю серию.
admin

Стаж: 15 лет

Сообщений: 19292

15-Июл-2010 09:57 (спустя 18 минут)
Ну обещали сегодня отдать, ждём релиза сами.
Насчёт Лёши он будет заниматься своим проектом, просто добить незаконченные сериалы надо, не исключенно что в дальнейшем что то совместное сделаем, время покажет.
sypersam

Стаж: 14 лет

Сообщений: 25

15-Июл-2010 10:51 (спустя 53 минуты)
Ну наконец-то новая серия! Не прошло и сто лет. :) Седня порадуюсь.
Jeronimo

Стаж: 14 лет

Сообщений: 4

15-Июл-2010 11:06 (спустя 15 минут)
Что-то skleroz комменты к эпизоду не кидает. Тогда я кину:
[hide]Культурные отсылки:

• Боб Лоблоу говорит, что не впервые заменяет Барри Зукеркорна. Актер, который играет Боба Лоблоу, Скотт Байо, когда-то заменил актера Генри Уинклера, который играет Барри Зукеркорна, на съемках сериала «Happy Days». Как уже было написано в комментариях к эпизоду «Маменькин сынок» (2-ой сезон), сериал «Happy Days» долгое время был популярен на американском телевидении, но после достижения пика популярности он jumped the shark и начал терять рейтинги. Чтобы спасти положение, создатели шоу уволили Генри Уинклера и заменили его более юным актером, для привлечения молодой аудитории. Так что, Боб Лоблоу и про молодость свою неспроста упомянул.)

• Джордж старший увидел по телевизору репортаж о полете на воздушных шарах и решил повторить сей подвиг. По телевизору показывали не выдумку, а репортаж о Лоуренсе Уолтерсе, который в 1982 году совершил полет на шариках с гелием, привязанных к простому садовому креслу. Полет его длился всего 45 минут, после чего он налетел на линии электропередач и благополучно приземлился. Ему было предъявлено обвинение за нарушение законов воздухоплавания США (он не поставил в известность о своем предприятии аэропорты страны, и незаконно находился в воздушном коридоре, плюс ко всему еще и не на сертифицированном летном аппарате). В 1993 году, в возрасте 44 лет, он покончил с собой.

• Во время свидания Майкла и Риты в тематическом американском ресторане, Майкл, после того, как соврал о том, что у него нет семьи, обронил: «Жалко, аж сердце разрывается», и впился зубами в пончик. Это аллюзия на героев пьесы «Как важно быть серьезным» Оскара Уайлда, которые всегда ели, когда врали или испытывали неловкость.

• «Позабудки» Джоба («forget-me-now» это игра слов с «forget-me-not» – «незабудка») – ни что иное, как рогипнол (флунитразепам), т.н. «наркотик насильников». При употреблении со спиртным приводит к кратковременной потере памяти. Подвергшись воздействию препарата, жертвы изнасилования и других противоправных актов, как правило, не могут вспомнить деталей происшедшего. Бум злоупотребления препаратом в противоправных целях пришёлся на 1990-е годы - белые и безвкусные таблетки было сложно обнаружить в составе алкогольных напитков. В 1999 году производители изменили состав препарата, придав ему горьковатый привкус и свойства красителя (бесцветная жидкость принимает голубоватый оттенок).

• Название сценария Джудда Аппакоу (параллель с Джуддом Аппатовым) Мэйби меняет на «14-летний девственник» (параллель с фильмом Аппатова «40-летний девственник»).

• Имя сценаристки Кэлли Корри (Kallie Korrie), автора сценария «Изнасилования Эбигейл Ф.» - толстый намек на имя сценаристки фильма «Тельма и Луиза», Кэлли Курри (Callie Khouri)

• В разговоре с Бастером Тобиас произносит: «Если бы это был момент истины в жизненном фильме, сейчас бы наступила драматическая пауза!», что переведено не совсем верно. В оригинале говорилось: «If this was a Lifetime moment of truth movie, this would be our act break». Во-первых, фильмы «moment of truth» – это тематические фильмы «за жизнь», которые демонстрировались на канала Lifetime в 90-х годах. Фильмы эти были в основном мелодрамами с поучительным житейским сюжетом.
Во-вторых, выражение «act break» означает совсем не «драматическую паузу». «Аct break» это телевизионный термин, который означает смысловую паузу в сюжете эпизода, во время которой обычно пускают рекламный блок. Как известно, структура эпизода ситкома проста: завязка-кульминация-развязка, классическая структура любого произведения. Так вот между этими «блоками» и наступает act break - антракт между актами.
В переводе пришлось прибегнуть к «облегчению» как формы так и содержания фразы (дабы максимально укоротить реплику и не пускаться в пространные объяснения), но зато дать объяснение в комментариях.

Шутки внутреннего потребления:

• Имя Боба Лоблоу (Bob Loblaw) по-английски звичит как blah-blah-blah (бла-бла-бла).

• Имя суррогата Джорджа старшего – Миттлмен, игра слов с Миддлмен (Middleman – «посредник»).

• В прошлом эпизоде Джоб скормил «витаминку» (но мы-то теперь знаем, что это такое) сотруднику фирмы, который видел его сына.)

• Стив Холт истинный сын своего отца! После того, как он решил, что переспал с собственной кузиной, он произносит: «Я облажался по-взрослому».

• Джорджа старшего можно заметить с мороженым, в любви к которому он признался еще в первом сезоне.

• Джоб называет Джорджа Майкла «наркотом», припоминая инцидент из 10-го эпизода первого сезона, когда Джордж Майкл пытался купить у него траву.

• Издевки Джоба над Майклом, что, дескать, он встречается только с уродинами – перекликается с 14 эпизодом первого сезона, где Джоб, пытаясь насолить Майклу, «отбивал» у того девушек, которых трудно назвать красавицами.)

• Специальность Тобиаса - «аналопедролог» (analrapist) – составное из «аналитика» и «андролога» (специалиста в мужской физиологии). В оригинале analrapist (буквально можно перевести как «жопный насильник») – составное из analyst («аналитик») и therapist («терапевт»).

• Получая медаль, Бастер вышел произнести благодарственную речь, и даже взял с собой карточки с подсказками. На верхней карточке можно прочесть надпись: «…и больше всего – мою маму. (с придыханием)».

• В этом эпизоде дважды можно столкнуться с т.н. понятием «четвертой стены». Это понятие ввел в обиход Дени Дидро и означает оно невидимую «стену» между зрителем и происходящим на сцене действием.
Майкл произносит слова «…замедленное развитие», и рассказчик восклицает: «Это же название шоу!». Тобиас, в уже упомянутом выше разговоре с Бастером говорит, что здесь сейчас должна быть драматическая пауза (но мы-то уже знаем, что не она, а рекламный блок), на что рассказчик замечает, что нет, ее не будет.
Эти два приема называются «разбить четвертую стену» , т.е. стереть грань между действием в постановке и зрителем. Самый простой пример такого приема – когда в фильме герой ни с того ни с сего поворачивается в камеру и заговаривает со зрителем.

• В короткой нарезке, когда Майкл вспоминает, как приглашал к себе домой девушек, одной из них является Марта (кстати, Люсилль принимает ее за домработницу и сует ей в руки тряпку, чтоб та начала уборку), возлюбленная как Джоба, так и Майкла в первом сезоне. Как известно, актрису, которая играла Марту в первом эпизоде с этим персонажем, впоследствии заменили на другую. Поэтому создатели решили сыграть такую вот шутку с очередной подменой актрисы, когда решили назвать девушку в этом эпизоде Мартой. Придумали они это уже на этапе монтажа, во время съемок этот персонаж был безымянным.

• Когда Джоб и Линдси укладывают бесчувственную Риту на скамейку, на скамейке можно увидеть надпись «Маленькая Британия». Но Рита частично закрывает надпись, и она, вместо Wee Britain (Маленькая Британия) превращается Wee Brain (Крошечный мозг).
[/hide]
skleroz

Стаж: 15 лет

Сообщений: 63

15-Июл-2010 21:03 (спустя 9 часов)
прости, я спал)
Jeronimo

Стаж: 14 лет

Сообщений: 4

16-Июл-2010 05:23 (спустя 8 часов)
[quote=skleroz]прости, я спал)Это тоже надо.)
horh

Стаж: 14 лет

Сообщений: 11

17-Июл-2010 15:16 (спустя 1 день 9 часов)
отичный эпизод и озвучка
Показать сообщения

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
Б
В
Д
К
М
П
С