Арчер (Сезон 4, Серия 8) / Archer (2013) WEBDL 720p Релиз группыNewStudio.TV Сериал: Арчер / Archer Сезон: 4, Серия: 8 Название серии: Coyote Lovely Русскоязычное название: Информация о сериале Год выхода: 2013 Жанр: Мультфильм, боевик, комедия Режиссер: Адам Рид, Брайан Фордни В ролях: Х. Джон Бенжамин, Джуди Грир, Эмбер Нэш, Крис Парнелл, Аиша Тайлер, Джессика Уолтер, Адам Рид О фильме: В международном шпионском агенстве ISIS любой мировой кризис — лишь предлог для высококлассных секретных агентов посоревноваться между собой в обмане и предательстве. Главным героем мультсериала является спецагент Стерлинг Арчер, известный также под кодовым именем «Герцогиня». На службе Арчеру приходится мириться со своей эксцентричной мамашей/начальницей — Мэлори, бывшей подружкой Ланой, озабоченной секретаршей Шерил и другими «интересными личностями». Над релизом работали: Озвучка:Руслан Габидуллин, Константин Погодаев, Ольга Кравцова, Анна Тух (Кубик в кубе & Бяко Рекордс) Перевод:Opel Подготовка видео:Koss Работа со звуком:Cherry Постер:Vortex IMDb TV.com При поддержке: Выпущено: США, FX Продолжительность: 00:20:49 Озвучивание: Многоголосное (закадровое) / Оригинал Файл Формат: MKV Качество: WEBDL 720p Видео: 2 780 kb/s, 1280x720 Звук: Русский / Оригинал: AC3, 384 kb/s Отдельная благодарность пользователям:Noob7, JefSader, UNGL, Gideon Vi, SckraT, tbazadaykin, tankt1000 Оказать поддержку, любимому сериалу, можно Здесь Релиз группы
английская и правда громче обычного в рипе при чем все нормально и еще непонятно почему универсал перевели как микроавтобус щас спец пересмотрел потому что помню неозвученные фразы 00:06:45-00:06:48 шутка пем про молоко 00:16:55-00:16:59 пем чет сказал и ткнула в сирела 00:17:10-00:17:12 мексиканка орет что он не умрет время с рипа и поэтому с 720 немного не совпадает
Все нормально слышно, но почему не переведены некоторые мексиканские фразы?
их не было и не будет в английских субтитрах. смотрел в оригинале, делал монтажки, почему так - не знаю. видимо так задумано
Я ничего не имею против вас или команды озвучки, просто мне было интересно почему вроде бы значимые фразы отбросили в переводе и было бы интересно узнать что они говорят.
Все нормально слышно, но почему не переведены некоторые мексиканские фразы?
их не было и не будет в английских субтитрах. смотрел в оригинале, делал монтажки, почему так - не знаю. видимо так задумано
Я ничего не имею против вас или команды озвучки, просто мне было интересно почему вроде бы значимые фразы отбросили в переводе и было бы интересно узнать что они говорят.
вам же ответили для англоязычного зрителя они тоже были на испанском без какого либо перевода
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы