Так это не имена же) сейфхаус - это явочная или конспиративная квартира, это устоявшийся перевод. А абъюзера лучше было перевести описательно, сказать просто, что её сожитель её бьёт или типа того, не помню уже контекста. Ну это просто придирки, в остальном-то перевод хороший, просто такие моменты режут слух очень